Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. 2014 г. Том 7. № 2выпуск журнала/газеты
Статьи выпуска
- What Translators Do to Terminology: Prescriptions vs. Performance. — С. 210-221A. V. Achkasov
- Japanese–English Onomatopoeic and Mimetic Parallels: the Problem of Translatability. — С. 222-229O. A. Bartashova, A. E. Sichinskiy
- Film Translation: to Be or Not to Be. — С. 230-237V. E. Gorshkova
- Relativity as a Translation Tool for Mythology-based Texts. — С. 238-243T. A. Kazakova
- Modeling Translating as a Dynamic Process: Autopoietic Framework. — С. 244-254K. S. Kardanova-Biryukova
- Phenomenon of Intertextuality in Translation Studies. — С. 255-264N. V. Klimovich
- On Ways how to Translate Mass Media Metaphors and Language-game. — С. 265-272N. V. Lyagushkina
- Problems of (Un)translatability in the Yakut Epic Text Olonkho. — С. 273-286A. A. Nakhodkina
- Rhythmical Principles of Walt Whitman’s Poetry Underlying the Approach to Translation into Russian of the ‘Leaves of Grass’ (as Exemplified by the Poem Once I Pass’d Through a Populous City). — С. 287-293I. V. Nikitina
- Self-Translation as Science-Art: Joseph Brodsky Legacy. — С. 294-304V. A. Razumovskaya
- Translation Quality Assessment in Various Communicative Situations: the Problem of Assessor. — С. 305-311V. V. Sdobnikov
- English-to-Russian Translation: Traduttore. Traditore (The Day of the Triffids). — С. 312-319O. A. Souleimanova
- On Entropy in Simultaneous Interpreting. — С. 320-325Ya. V. Sokolovsky
- Innovative Approach to Teaching Translation and Interpreting. — С. 326-333E. G.Tareva, B. V. Tarev
- On Translating Verbal Etiquette Phrases. — С. 334-340T. P. Tretyakova
- Humanistic Content of Spiritual Outlook like Vector of Development Human and Society. — С. 341-346Yu. F. Abramov, S. P. Shtumpf
- “Soft Power” and “Smart Power” of Modern China. — С. 347-358S. A. Podyapolskiy
- Some Aspects of Economic Conditions of Police of Yenisei Governorate in the 1st Half of 1920s.. — С. 359-365Yu. N. Boyko