Du tabou à la grammaire. Les sacres en français québécois dans une perspective interactionnelleстатья из журнала
Аннотация: Objet d'étudeLes sacres existent probablement dans toutes les langues ou au moins dans la plupart d'entre elles : Sacrer semble être un besoin verbal des hommes leur permettant d'exprimer de l'affectivité langagière ainsi que de l'agression verbale.Ce qui est aussi commun aux langues, c'est le fait que chacune d'entre elles dispose de tabous et ce sont précisément ceux-ci qui sont touchés ou rompus par l'emploi des sacres. 4 En français québécois, les sacres sont des jurons à base religieuse faisant référence à des objets liturgiques comme calvaire, tabernacle, hostie, ciboire ou calice mais vidés de leur sens originel.C'est la raison pour laquelle ils se distinguent nettement des jurons utilisés dans les autres langues romanes et germaniques qui quant à eux se réfèrent presque uniquement au domaine de la sexualité et de la scatologie (putain, bordel, joder, fuck, merde, mierda, Scheiße, shit, etc.).Dans toutes ces langues, cependant, les noms de Dieu et de saints sont utilisés dans des sacres 5 , mais de manière plus ou moins intense (mon Dieu, madonna, Gesù Cristo, Mein Gott, My God, Gosh, etc.).Les sacres n'expriment pas seulement des émotions telles que la colère, la stupéfaction, la peur, l'envie, la reconnaissance, la joie etc., transportées à travers des interjections, mais de par leur lexicalisation poussée permettant un usage comme substantif, verbe, adjectif et adverbe, ils peuvent également remplir des fonctions grammaticales bien concrètes. 6Ce faisant, ils servent d'intensification ou de quantification et sont donc parfaitement intégrés dans la syntaxe de la langue parlée, et il n'est donc pas surprenant de voir, dans une grammaire parue au Québec 7 , un chapitre traitant les sacres de façon systématique et scientifique. Terminologie et catégorisation du vocabulaire religieuxLes sacres sont un phénomène complexe parce qu'ils recouvrent plusieurs formes d'expression qui leur sont propres.La terminologie qu'on retrouve dans les ouvrages de référence varie selon les auteurs et leurs disciplines. 8Étant donné que ce travail prend en compte toutes les expressions émotives -peu importe leur 'degré' 9 -et même si la notion suivante de sacre n'est pas partagée par bon nombre de Québécois, c'est faute d'une meilleure terminologie que nous entendons par sacres les jurons à base
Год издания: 2008
Авторы: Valerie Bässler
Источник: Congrès Mondial de Linguistique Française 2008
Ключевые слова: Linguistics and Discourse Analysis, Swearing, Euphemism, Multilingualism, Language, Metaphor, and Cognition
Другие ссылки: Congrès Mondial de Linguistique Française 2008 (PDF)
Congrès Mondial de Linguistique Française 2008 (HTML)
Springer Link (Chiba Institute of Technology) (HTML)
Congrès Mondial de Linguistique Française 2008 (HTML)
Springer Link (Chiba Institute of Technology) (HTML)
Открытый доступ: bronze