Библиографическое описание:Уржа, Анастасия Викторовна. Текстовые функции культурно-коннотированной лексики в рассказе В. Пелевина "СПИ" и его янглоязычном переводе = Textual functions of the culturally marked words in Pelevin`s short story "Sleep" and its english translation / А. В. Уржа, В. В. Скворцова. - (Взаимосвязь литературы и языка). - Текст : непосредственный // Мир русского слова. - 2016. - № 3. - С. 85-96. - Библиогр.: с. 95-96 (31 назв.). - ISSN 1811-1629.
Аннотация:Представлена классификация различных типов культурно-коннотированной лексики в рассказе Виктора Пелевина "СПИ", охарактеризована их специфическая роль в движении художественного времени и в реализации ключевых идей произведения, проанализированы проблемы интерпретации реалий в английском переводе текста.
Ключевые слова:русские писатели, рассказы, лингвокультурный контекст, культурно-коннотированная лексика, безэквивалентная лексика, реалии, советские реалии, исторические события, фреймы-сценарии, метафоры, сравнительные обороты, прецедентные тексты, текстовое время, движение текстового времени, ключевые смыслы, читательское восприятие, переводы художественных текстов, переводы на английский язык, англоязычные переводы, английский язык, транскрипции, транслитерации, переводоведческие исследования
Рубрики:Языкознание, Лексикология, Теория перевода, Германские языки, Литературоведение, Современная русская литература, Анализ литературного произведения. Литературная критика, Поэтика, Культурология, Прикладная культурология