Китайский роман - албанским читателямстатья из журнала
База данных: Каталог библиотеки СФУ (Х 980)
Библиографическое описание: Ху Чжоумэн. Китайский роман - албанским читателям / Ху Чжоумэн. - (Культура). - Текст : непосредственный // Китай. - 2022. - № 7/8. - С. 34-35 : 1 фот., 2 рис. - ISSN 1005-5010.
Аннотация: В ответ на восхищенное предположение журналиста о том, что албанец выучил китайский язык играючи, китаист Ильяз Спахиу рассмеялся и замахал руками: "Что Вы! Китайский язык мне в действительности было трудно учить! ". Чтобы овладеть этим языком, 19-летний Спахиу в 1974 году отправился на самолете из Тираны через всю Евразию в загадочный Пекин. Здесь он чуть больше года изучал китайский язык в Пекинском лингвистическом институте, а потом перевелся в Пекинский университет. Вернувшись к своей основной работе в начале XXI века, Ильяз Спахиу, вот уже более десяти лет проживающий в Китае, последовательно перевел на албанский язык "Лягушку", "Клан красного сорго", "Жить" и некоторые другие китайские литературные произведения современных авторов. Вводя за собой албанских читателей в чертоги великого дворца литературы Китая, он помогает им постигать духовные глубины этой великой восточной страны.
Год издания: 2022
Авторы: Ху Чжоумэн
Источник: Китай
Выпуск: № 7/8
Номера страниц: 34-35
Количество экземпляров:
- Читальный зал гуманитарных наук (пр. Свободный, 79, к. Б3-09): свободно 1 из 1 экземпляров
Ключевые слова: китайская культура, китайская литература, китайская переводная литература, переводная литература, китайский язык, литературный перевод, китайские романы, романы, китайско-албанские отношения, албано-китайские отношения, китайские писатели, китайские книги, албанские китаисты, китаисты, сюжеты китайских книг, сюжеты книг, азиатская литература, переводчики, албанские переводчики
Рубрики: Литературоведение / Китай / Албания,
Художественный перевод / Китай / Албания
Художественный перевод / Китай / Албания
ISSN: 1005-5010
Идентификаторы: полочный индекс Х 980, шифр kita/2022/7/8-083069328