• русский
    • English
  • русский 
    • русский
    • English
    Просмотр элемента 
    •   Главная
    • Научные журналы
    • Журнал СФУ. Гуманитарные науки. Journal of SibFU. Humanities & Social Sciences
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2011 4 (10)
    • Просмотр элемента
    •   Главная
    • Научные журналы
    • Журнал СФУ. Гуманитарные науки. Journal of SibFU. Humanities & Social Sciences
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2011 4 (10)
    • Просмотр элемента
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    От иностранного языка к переводу, или Via Scientiarum

    From Foreign Language Learner to Translator, or Via Scientiarum (путь к знаниям)

    Скачать файл:
    06_Kononova.pdf (309.8 КБ)
    URI (для ссылок/цитирований):
    https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/2530
    Автор:
    Кононова, В.А.
    Kononova, Valentina A.
    Дата:
    2011-10
    Аннотация:
    В статье рассматриваются некоторые аспекты преподавания перевода в университете в парадигме личностно ориентированного образования, а именно: роли преподавателя- переводчика и студента, переводческие стратегии. К обсуждению предлагаются проблемы, связанные с влиянием ряда факторов на академическую успешность студента, таких как способности, учебные стили, личностные качества. Статья затрагивает проблему точек пересечений двух академических дисциплин - преподавания иностранных языков и преподавания перевода.
     
    The aim of this article is to highlight some methodological aspects to be considered by both teachers and learners in modern university ELT and translation classes. Although learner factors are not yet well understood, our selective review of some of them shows that there is an increasing awareness of specific characteristics which bear on approaches to translation teaching/ learning process and which can ultimately influence the learning outcome.
     
    Коллекции:
    • Гуманитарные науки. Humanities & Social Sciences. 2011 4 (10) [13]
    Метаданные:
    Показать полную информацию

    Связанные материалы

    Показаны похожие ресурсы по названию, автору или тематике.

    • The Dictates of the Market The Future of Profession of Translators and Interpreters in a Post-Socialist EU-Member State 

      Pokorn, Nike K.; Покорн, Нике К. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2016-03)
      The article outlines the changes of the profession of translators and interpreters, and the development of the translator and interpreter training at the university level in the Republic of Slovenia, one of the post-socialist ...
    • Дело Калипари: махинации политиков и манипуляции журналистов 

      Федеричи, Ф.М.; Federici, Federico M. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2011-10)
      В данной статье рассматривается case-study, изучающее отношение итальянской прессы к некоторым переводным источникам. Исследуются вопросы перевода, связанные с языковыми средствами манипулирования и затронутые журналистами ...
    • Системный подход к подготовке переводчиков 

      Сдобников, В. В.; Sdobnikov, Vadim V. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2023-07)
      Автор обосновывает необходимость использования системного подхода к подготовке переводчиков, создания единой системы подготовки переводчиков, элементами которой являются виды учебной и внеучебной деятельности, объединенные ...
    • Translating Linguistic Terms from English into Kazakh: Direct and Indirect Ways 

      Zhumabekova, Aigul K.; Жумабекова, А. К. (Journal of Siberian Federal University. Сибирский федеральный университет, 2024-08)
      The research aims to study methods of translating linguistic terms from English into Kazakh based on two newly translated textbooks for translation quality assessment. Linguistic-translation study of the source and ...
    • Once More on the Notion of the Unit of Translation 

      Brodovich, Olga I.; Бродович, О.И. (Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015-02)
      The paper has two main goals. Firstly, it is aimed at proving that there is a single principle governing the choice of any portion of the original – from morpheme to the entire text – for the role of the unit of translation ...

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Контакты | Отправить отзыв
    Theme by 
    @mire NV
     

     


    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Контакты | Отправить отзыв
    Theme by 
    @mire NV